No exact translation found for pari passu

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic pari passu

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Vinculum unitatis. Pari passu in æternum.
    .رباط الوحدة .يدا بيد إلى الأبد
  • D'autres lois sur l'insolvabilité accordent une “superpriorité” d'administration si le crédit ou le financement ne peut être consenti du fait qu'il est assimilé à une créance afférente à l'administration de la procédure qui est traitée pari passu avec d'autres créances du même type, telles que la rémunération du représentant de l'insolvabilité ou du professionnel auquel il a été fait appel.
    وتنص قوانين إعسار أخرى على أولوية إدارية "فائقة" عندما لا يكون الائتمان أو التمويل متوافرا في حال ترتيبه بصفته مطالبة إدارية تناسبية مع مطالبات إدارية أخرى كرسوم ممثل الإعسار أو الموظف الفني المعيَّن في هذه القضية.
  • Selon une autre approche encore, la priorité sera reconnue dans une liquidation ultérieure, mais ne se verra peut-être pas accorder le même rang et pourra, par exemple, venir après les créances afférentes à l'administration de la liquidation ou être traitée pari passu avec elles.
    وهناك نهج آخر يقضي بالاعتراف بالأولوية في تصفية لاحقة، ولكن ليس بالضرورة بدرجة الأولوية ذاتها، بل إنها قد تأتي مثلا في مرتبة تلي مرتبة المطالبات الإدارية المتعلّقة بتكاليف التصفية أو تتساوى مع مرتبة النفقات الإدارية.
  • De par sa structure, la société avait besoin d'une importante quantité de fonds de roulement suffisamment souple qu'elle se procurait au moyen de facilités de crédit accordées par 33 établissements bancaires selon le principe de l'égalité de traitement (pari passu): si une banque créancière rendait un prêt exigible ou refusait de renouveler les facilités de crédit de la société, le requérant devait en aviser tous les établissements concernés.
    وكان هيكل الشركة يتطلب كميات كبيرة من رأس مال تشغيلي يتسم بالمرونة كانت تحصل عليه عن طريق تسهيلات القروض قصيرة الأمد من 33 مصرفاً. وكانت التسهيلات الائتمانية متاحة على أساس مبدأ التساوي، الذي يشترط من صاحب المطالبة إبلاغ كافة البنوك الدائنة عندما يطالب أحد البنوك بدفع القرض المستحق أو يرفض تجديد التسهيلات الائتمانية الممنوحة للشركة.
  • Les principales inquiétudes que suscitent ces décisions de regroupement - et qui s'ajoutent à celles liées au problème fondamental du non-respect du principe de l'entité distincte - tiennent notamment à l'injustice qui peut être faite à un groupe de créanciers lorsqu'il est contraint à un partage pari passu avec des créanciers d'un membre moins solvable du groupe, et au fait de savoir si les économies ou les avantages dont bénéficie la collectivité des créanciers l'emportent ou non sur les inconvénients que chacun d'eux doit accessoirement subir.
    وأوجه القلق الرئيسية المتعلقة بتوافر تلك الأوامر، إضافة إلى ما يتصل منها بالمسألة الأساسية المتمثلة في إسقاط مبدأ الكيانات المنفصلة، تتضمّن الإجحاف الذي يُحتمل أن يَلحق بمجموعة من الدائنين عندما يُرغمون على التقاسم بالتساوي مع دائني عضو آخر أقل إيسارا، وما إذا كانت الوفورات أو الفوائد العائدة للدائنين مجتمعين تفوق الضرر العرضي الذي يلحق بالدائنين منفردين.
  • Les principales inquiétudes que suscitent ces ordonnances, outre celles liées au problème fondamental du non-respect du principe de l'entité distincte, tiennent notamment, comme cela a déjà été mentionné, à l'injustice qui peut être faite à un groupe de créanciers lorsqu'il est contraint à un partage pari passu avec des créanciers d'un autre membre du groupe potentiellement moins solvable, et au fait de savoir si les économies ou les avantages dont bénéficie la collectivité des créanciers l'emportent sur les inconvénients que chacun d'eux doit accessoirement subir.
    وتشمل الشواغل الرئيسية المرتبطة بتوافر تلك الأوامر، إضافة إلى تلك المرتبطة بالمسألة الجوهرية المتمثلة في إسقاط مبدأ الكيانات المنفصلة، حسبما ذُكر آنفا، احتمال الإجحاف بإحدى مجموعات الدائنين عند إرغامها على التقاسم بالتساوي مع دائني عضو آخر في المجموعة قد يكون أقل إيسارا، وما إذا كانت الوفورات أو المنافع العائدة على كل فئات الدائنين تفوق الأضرار العرضية التي تلحق بالدائنين المنفردين.